![]() |
სტუმარს სალამი ( შესვლა | დარეგისტრირება )
![]() |
მოყვასი |
![]()
პოსტი
#1
|
![]() הַלְלוּ-יָהּ ![]() ![]() ჯგუფი: Members პოსტები: 572 რეგისტრ.: 14-January 09 წევრი № 6,288 ![]() |
"ვინ ავიდა ზეცად და ვინ ჩამოვიდა? ქარი ვინ შეკრიბა თავისი პეშვით? სამოსელში ვინ გამოხვია წყალი? ვინ დაადგინა ქვეყნის ყველა საზღვარი?
რა არის მისი სახელი? მის ძეს რა ჰქვია? იცი ეს?" - იგავნი სოლომონისა.- თავი 30. "რადგანაც უფლის სახელის ყველა მხმობელი ცხონდება". - რომაელთა მიმართ 10:13. რომელ სახელზეა საუბარი? მოდით დავაზუსტოთ. -------------------- "კანონები: 'არ იმრუშო, არ მოკლა, არ მოიპარო, სხვისი არაფერი ისურვო და ნებისმიერი სხვა მცნება ამ ერთ მცნებაშია შეჯამებული: 'მოყვასი საკუთარი თავივით გიყვარდეს' " - რომაელების მიმართ 13:9.
|
![]() ![]() |
loen |
![]()
პოსტი
#2
|
![]() Member ![]() ![]() ჯგუფი: Members პოსტები: 102 რეგისტრ.: 25-September 08 წევრი № 5,722 ![]() |
იაჰვე ქართულად როგორც "უფალი" არ არის გადმოთარგმნილი გამოსვლა 3:15 ში?
იეჰოვა,ეს სახელი, მე როგორც ვიცი, იაჰვესა და ადონაის შეერთებით არის მიღებული(იაჰვე-ში ჩასმულია ადონაის ხმოვნები) - YHWH+ADONAI-ს ხმოვნები, მივიღებთ YaHoWaH(სადღაც მაქვს წაკითხული) . თუ ეს მართალია მაშინ იეჰოვა უნდა ითარგმნებოდეს როგორც "უფალი ღმერთი"(Adonai-ღმერთი) რადგან YHWH შეიძლება წარმოითქვას სხვადასხვანაირად(და არა მაინცდამაინც "იაჰვე"), ჩემი აზრით, უკეთესი იქნება თუ ვიხმართ ქართულად როგორც "უფალი". ინგლისურ ენაზე ჩამოვწერ იმ ებრაულ სახელებს, რომლებითაც ბიბლიაში ღმერთი მოიხსენიება. ქართულად ზუსტად ვერ გადავთარგმნი. ვინც უფრო კარგად ერკვევით , იმათ დაგითმობთ. YAHWEH/JEHOVAH Jehovah-Elohim Jehovah-Elyon El-Shaddai Jehovah-Jireh Jehovah-Repheka Jehovah-Tsidqenu Jehovah-Tsebaoth Jehovah-Nissi Jehovah-Shalom Jehovah-Shamah ამ სახელებიდან ჩემს ბიბლიაში "Jehovah" უმეტეს შემთხვევაში ნათარგმნია როგორც "უფალი ღმერთი". და მე მგონი ასე სჯობს. იმიტომ რომ Jehovah არ არის ერთი სახელი, არამედ ორი სახელის შენაერთია(როგორც ზემოთ ავღნიშნე). "იაჰვე ღმერთსაც" ვერ ვიტყვით, რადგან არ ვიცით ზუსტად როგორ წარმოითქმება "YHWH". მაგალითისთვის: "Jehovah-Elyon" შეიძლება ითარგმნოს როგორც "უფალი ღმერთი უზენაესი". ასევე გამოსვლა 3:14 ში ქართულად ნათარგმნი "მე ვარ , რომელიც ვარ", ჩემი წყაროებით, არის ნათარგმნი "Ehyah Asher, Ehyah" აქედან, და შეიძლება ასევე ითარგმნოს როგორც "მე ვარ, ვინც ვიქნები" ან "მე ვიქნები ვინც ვარ" ან "მე ვარ და ვიქნები ღმერთი". თუ ვცდები რამეში, შემისწორეთ. -------------------- "... თუ შენი ბაგით აღიარებ, რომ იესო უფალია, და შენი გულით ირწმუნებ, რომ ღმერთმა აღადგინა იგი მკვდრეთით, გადარჩები." (რომაელთა 10:9)
|
![]() ![]() |
მსუბუქი ვერსია | ახლა არის: 12th July 2025 - 06:18 AM |
მართლმადიდებლური არხი: ივერიონი
ფორუმის ელექტრონული ფოსტა: იმეილი