წმიდა იყავნ სახელი შენი, რომელი სახელი? |
სტუმარს სალამი ( შესვლა | დარეგისტრირება )
წმიდა იყავნ სახელი შენი, რომელი სახელი? |
მოყვასი |
Feb 27 2009, 04:05 PM
პოსტი
#1
|
הַלְלוּ-יָהּ ჯგუფი: Members პოსტები: 572 რეგისტრ.: 14-January 09 წევრი № 6,288 |
"ვინ ავიდა ზეცად და ვინ ჩამოვიდა? ქარი ვინ შეკრიბა თავისი პეშვით? სამოსელში ვინ გამოხვია წყალი? ვინ დაადგინა ქვეყნის ყველა საზღვარი?
რა არის მისი სახელი? მის ძეს რა ჰქვია? იცი ეს?" - იგავნი სოლომონისა.- თავი 30. "რადგანაც უფლის სახელის ყველა მხმობელი ცხონდება". - რომაელთა მიმართ 10:13. რომელ სახელზეა საუბარი? მოდით დავაზუსტოთ. -------------------- "კანონები: 'არ იმრუშო, არ მოკლა, არ მოიპარო, სხვისი არაფერი ისურვო და ნებისმიერი სხვა მცნება ამ ერთ მცნებაშია შეჯამებული: 'მოყვასი საკუთარი თავივით გიყვარდეს' " - რომაელების მიმართ 13:9.
|
afxazi |
Mar 19 2009, 08:52 AM
პოსტი
#2
|
დავითი ჯგუფი: სენატის თავმჯდომარე პოსტები: 8,814 რეგისტრ.: 7-March 07 წევრი № 1,291 |
agmsarebeli
მოყვასი მშვიდად და დიალოგის ფარგლებში საუბარი თუ არ შეგიძლიათ მუხლმოდრეკილი არავინ გთხოვთ ამ თემაში შემოდით და პოსტეთო. მშვიდად და ერთმანეთის მიმართ გაღიზიანებული დამოკიდებულების გარეშე ისაუბრეთ. -------------------- სათნოება თვითკმარია ბედნიერებისთვის კლიმენტი ალექსანდრიელი |
მოყვასი |
Mar 19 2009, 01:40 PM
პოსტი
#3
|
הַלְלוּ-יָהּ ჯგუფი: Members პოსტები: 572 რეგისტრ.: 14-January 09 წევრი № 6,288 |
მოყვასი აბა ეს ეხლა რას ნიშნავს მითხარი. იმდენად სულელები იყვნენ, მთაწმინდელები რომ ეს თვითნებურად გააკეთეს? ან კიდევ სხვა ენაზე მთარგმნელები? აბა რომელ თარგმანებში? ერთიც მაინტერესებს, ღმერთი რა არის, სახელი თუ ეპითეტი. აფხაზი, ის თუ რატომ არ გადმოიტანეს სახელი იეჰოვა ზოგიერთმა მთარგმნელმა მაშინ როცა სხვა სახელები ან თუნდაც მაგალითად სახელი იეჰოშაფატი გადმოიტანეს, მათ უნდა ვკითხოთ და არა მე. მათ აუცილებლად უნდა აეხსნათ თუ რატომ მოიქცნენ ასე. რას ამბობენ ისინი? რატომ არ გადმოვიტანეს სახელი იეჰოვა ისევე როგორც სახელი იეშუა ან იეჰოშაფატი? როგორ პასუხობენ ისინი? აგრეთვე გთხოვ მიგვითითო წყაროებიც სადაც ეს საკითხები ახსნეს ბიბლიის ქართველმა მთარგმნელებმა. რაც შეეხება შენს შეკითხვას: "აბა რომელ თარგმანებში?" უამრავ თარგმანში. თუნდაც წმინდა წერილის განყოფილებაში ჩემს მიერ გახსნილ თემაში მივუთითე მართლმადიდებელი ეკლესიის მიერ გამოყვეყნებული არქიმანდრიტი მაკარის თარგმანი. ეს არ არის რომელიმე დენომინაციის მიერ გაკეთებული თარგმანი. ამაზე იმიტომ ვამახვილებ ამჟამად ყურადღებას რომ თქვენთვი უფრო მეტი წონა იმ თარგმანებს აქვთ რომელიც მართლმადიდებელი ეკლესიის მიერ არის გაკეთებული. მაგალითისთვის თუნდაც სინოდალურ თარგმანს გადახედე. მასში არაერთხელ ნახავ ღვთის სახელს იმ ფორმით გადმოტანილს როგორი ფორმითაც წერია დედნისეულ ენაში ებრაულში. რატომ მაინც და მაინც ქართველი მართლმადიდებელი მთარგმნელები გამოირჩევიან ღვთის სახელის სხვა ტიტულწოდებების ჩანაცვლებით??? და ბოლოს: "ერთიც მაინტერესებს, ღმერთი რა არის, სახელი თუ ეპითეტი"? აფხაზი, ღმერთი არ არის სახელი. ღმერთი (ებრაულად ელოჰიმ) რომ სახელი იყოს, მაშინ ბიბლია არ იტყოდა რომ არსებობს მრავალი ღმერთი და მრავალი უფალიო. ისევე როგორც არ არსებობს მრავალი იესო, ისე არ არსებებობს მრავალი იეჰოვა. თუმცა არსებობს ეგრეთ წოდებული "მრავალი უფალი" და "მრავალი ღმერთი" როგორც ამას პავლე მოციქული ამბობს. (ეს მოკლედ, ვრცლადაც შემიძლია ამაზე გაგიზიარო ჩემი მოსაზრება რომელიც ბიბლიაზეა დაფუძნებული და არა ამა თუ იმ კონცეფციის ინტერპრეტაციებზე). -------------------- "კანონები: 'არ იმრუშო, არ მოკლა, არ მოიპარო, სხვისი არაფერი ისურვო და ნებისმიერი სხვა მცნება ამ ერთ მცნებაშია შეჯამებული: 'მოყვასი საკუთარი თავივით გიყვარდეს' " - რომაელების მიმართ 13:9.
|
მსუბუქი ვერსია | ახლა არის: 2nd June 2024 - 03:37 AM |
მართლმადიდებლური არხი: ივერიონი
ფორუმის ელექტრონული ფოსტა: იმეილი