IPB

სტუმარს სალამი ( შესვლა | დარეგისტრირება )

საეკლესიო ბიბლიოთეკა

> ინსტრუქცია იეჰოვას მოწმეების, გამოსააშკარავებლად
დათიკო
პოსტი May 5 2009, 11:29 PM
პოსტი #1


დათიკო
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 3,383
რეგისტრ.: 24-July 06
მდებარ.: ვეიკი
წევრი № 10



იეჰოვას მოწმეების სექტა დღეს კვლავაც წარმატებით მოქმედებს ჩვენს გარშემო.
ისინი ქადაგებენ, ავრცელებენ ლიტარატურას და ცდილობენ "ასწავლონ ბიბლია" ხალხს.
ბევრი ადამიანი უბრალოდ ცდილობს თავიდან მოიცილოს მომაბეზრებელი მოწმეები, მაგრამ ბევრ მათგანს სურს თავისი რწმენის ჭეშმარირიტება დაუმტკიცოს მოწმეებს, მაგრამ რაც არ უნდა სამწუხაორ იყოს, ისინი ამას ვერ ახერხებნ, რადგან არ იციან საკუტარი რელიგია და გარდა ამისა, საკმაოდ რთულია აჯობო პაექრობაში ისეთ ადამიანს, რომელიც საგანგებოდ იწვრთნებოდა და მეცადინეობდა მსგავსი კამათებისთვის. საბოლოო ჯამში, როდესაც სიტყვა ვერ ჭრის (როგორ გაჭრის ის რაც არ იცი) იეჰოვას მოწმეებს ან უსწორდებიან სიტყვიერად და ფიზიკურადაც კი, ისინი კი ამით ბედნიერები (საკუთარი რელიგიისთვის წამებულები) აგრძელებენ იგივე საქმიანობას.
ჩვენი ეკლესიის მსახურები, რაც არ უნდა სამწუხარო იყოს, ვერ იცლიან, რათა საგანგებოდ აღზარდონ მრევლი იეჰოვას მწომეებთან საპაექროდ. ან უბრალოდ თავადაც ვერ ერკვევიან საკითხში.
რჩება ერთადერთი ხელჩასაჭიდი - orthodoxy.ge - ს აპოლოგეტიკის განყოფილება, სადაც მიუხედავად იმის, რომ მეტად სასარგებლო ინფორმაცია წერია, არის მეტად მოკლედ და არგუმენტაციის გარეშე.

გამოსავალი:

ინტერნეტში არაერთი სასარგებლო რესურსია იეჰოვას სექტის საწინააღმდეგო სწავლებებით.
თუნდაც დიაკონ ანდრეი კურაევს აქვს ბევრი რამ ახსნილი.
ასევე არის ბევრი საინტერესო სტატია, რომელიც დეტალურად ხსნის იეჰოველების მცდარ სწავლებას.
აი, მაგალითისთვის http://www.iegova.ru/index2.htm
ან http://www.towerwatch.com/
ამ რესურსებში თავმოყრილია ის დეტალები, რაშიც არის იეჰოველთა ცდომილებები და რა ხერხებით უნდა აწარმოოს დიალოგი მართლმადიდებელმა სტუმრად მოსულ იეჰოველებთან.

ჩემი აზრით, არ არის ძნელი თუკი მოხერხდება ამ რესურსების თარგმნა და შეჯერება. შესაძლებელია მოხდეს ამ ინფორმაციის თავმოყრა ერთ პატარა ბროშურაში, რომელიც დაურიგდება საზოგადოებას.

თუ ეს საქმე არ გამოვა, აღნიშნული ბმულები მაინც წაიკითხეთ ვინც ნახავს ამ თემას.

რაც არ უნდა პარადოქსული უნდა იყოს, ჩვენი ეკლესია დღითიდღე ძლიერდება, მრევლი მრავლდება, მღვდლები გვემატებიან. მსგავსი ელემენტარული საკითხი კი, როგორიცაა იეჰოველების სექტის გამნოსააშკარავებელი ბუკლეტი არ არსებობს.

მოგიწოდებთ ყველას - მოითხოვეთ თქვენს მოძღვრებში არსებული რესურსი. მოითხოვეთ გასწავლონ ის დეტალები რასაც ქადაგებენ იაჰოვას მოწმეები. რადგანაც თქვენი ნათესავების და ახლობლების ოჯახებშიც შეიძლება მოვიდნენ ისინი და როდესაც თქვენები გთხოვენ დაეხმაროთ მათ იეჰოველებთან საუბარში, დააღებთ პირს და ვერაფერს ვერ ეტყვით თქვენი ჭეშმარიტების დასაცავად!

გამოიღვიძეთ!

მოითხოვეთ ცოდნა თქვენი მოძღვრებისგან და მოეშვით მარტო იმაზე ლაპარაკს ვიცი მოძღვარი უფრო თბილია და კაცთმოყვარე. ეს არ არის საკმარისი!

გიორგობას გილოცავთ!

პ.ს. თუ რამე დაგჭირდეთ იეჰოველების სექტის სწავლების საწინააღმდეგოდ, დაწერეთ. დაგეხმარებით შეძლებისდაგვარად.




User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Closed TopicStart new topic
გამოხმაურებები
დათიკო
პოსტი Aug 13 2009, 03:13 AM
პოსტი #2


დათიკო
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 3,383
რეგისტრ.: 24-July 06
მდებარ.: ვეიკი
წევრი № 10



1. როგორც უკვე აღვნიშნეთ ახალი ქვეყნიერების თარგმანი ბერძნულ სიტყვას θεòς თარგმნის როგორც a god (არტიკლითა და პატარა ასოთი)
მაშინ როცა იგივე სიტყვას სხვა ადგილას თარგმნის უარტიკლოდ და დიდი ასოთი, როგორც God:
მაგ: იოანე 3.2; 3.16; 3.17; 3.33; 3.34; 4.24; 6.27; 8.54 და ა.შ. მათ შორის იოანე 20.28 სადაც ეს სიტყვა აშკარად ქრისტეს მიმართ არის ნათქვამი.
რა მიზეზია თარგმანის შეუსაბამობისა? რას გვაძლევს ეს სხვაობა? თუკი იოანეს 1.1 გადითარგმნება ისე როგორც სხვა ადგილებშია თარგმნილი, მაშინ ჩვენ არსებით სხვაობას მივიღებთ ქრისტეს ბუნებასთან დაკავშირებით.

მსგავსადვე სიტყვისა θεòς არის სიტყვა θεόν თარგმნილია ახალი ქვეყნიერების თარგმანში როგორც "God" თითქმის ყველა ადგილას - მაგ: მათე 22.37; ლუკა 10.27; იოანე 1.1; 8.41; 14.1; 17.3; 1 იოანე 4.7; 4.12; 5.2; გამოცხ. 14.7 და ა.შ. მაგრამ იოანე 10.33 ში ეს სიტყვა გადათარგმნილია როგორც “a god” რა არის მიზეზი ასეთი თარგმანისა? რა შინაარს შეიძენდა ციტატა თუკი ეს სიტყვა გადაიტარგმნებოდა როგორც “God”? ქრისტეს როგორ ბუნებას მივიღებდით თუკი ეს სიტყვა სწორად გადაითარგმნებოდა?

რა ფრაზა თქვა ქრისტემ იმ დროს როდესაც იუდეველებმა გადაწყვიტეს ქვებით ჩაექოლათ?
ვნახოთ იოანე 10.30-31
ფრაზა - ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν
ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ ’Ιουδαι̃οι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν
თარგმანში:
I and my Father are one.

თეოლოგიური ტერმინოლოგიით ძე ღვთისა ნიშნავს "მამასთან ერთი ბუნების ქონას", მსგავსადვე თუკი ვიტყვით ძე კაცისა - ნიშნავს ადამიანური ბუნების ქონას.
სწორედ ამიტომ, იუდეველთა კანონით მსგავსი ქმედება ითვლებოდა უკიდურეს ღვთისგმობად და ისჯებოდა ჩაქოლვით. რისი მცდელობაც ჰქონდათ იუდეველებს.

მაშ ასე, თუკი სიტყვები θεòς და θεόν გადაიტარგმნება იმგვარადვე როგორც ეს ახალი ქვეყნიერების თარგმანის სხვა ადგილებშია თარგმნილი, რა შედეგს მივიღებთ? აღმოჩნდება რომ ქრისტეს ბუნება სულაც არ არის ისმდაგვარი, როგორც ეს იეჰოვას მოწმეებს წარმოუდგენიათ და ის არის ბუნებით ღმერთი.

ამის საპასუხოდ იეჰოვას მოწმეები აცხადებენ რომ პატარა ასოთი იმიტომ იწერება a god რომ სიტყვას თეოს წინ არ უძღვის არტიკლიო.
ეს არის თითიდან გამოწოვილი გამართლება რადგან უამრავი თარგმანი სწორედ უარტიკლოდ და დიდი ასოთ თარგმნის მაგ ციტატას. შემდეგ პოსტში დავდებ death ის ერთ კარგ პოსტს რომელიც სხვა ფორუმში დადო და ამ თემას ეხება.
2. იოანე 1.1-2
ἐν ἀρχη̨̃ ἠ̃ν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἠ̃ν πρòς τòν θεόν καὶ θεòς ἠ̃ν ὁ λόγος
οὑ̃τος ἠ̃ν ἐν ἀρχη̨̃ πρòς τòν θεόν
ასეა ნათარგმნი ახალი ქვეყნიერების თარგმანში:
1 In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god.
როგორც ვხედავთ აქ მეორე god პატარა ასოთია ჩაწერილი.

ახლა მოდით წავიკითხოთ რას წერს უფალი მეორე სჯულის 32.39 ში:
"იხილეთ, იხილეთ, რამეთუ მე ვარ და არა არს სხუა ღმერთ ჩემსა გარეშე"
SEE now that I—I am he
And there are no gods together with me.
რა თქმა უნდა აქაც gods პატარა ასოთია ჩაწერილი, ანუ არ არის სხვა ღმერთი გარდა ჩემიო აცხადებს უფალი.
მაშ ვინღაა ის მეორე ღმერთი რომელიც იოანეს 1.1-2 შია ნახსენები?
"პირველითგან იყო სიტყუაჲ, და სიტყუაჲ იგი იყო ღმრთისა თანა, და ღმერთი იყო სიტყუაჲ იგი.
ესე იყო პირველითგან ღმრთისა თანა."
3. იოანეს 1.3 ში ნათქვამია:
ყოველივე მის მიერ შეიქმნა, და თჳნიერ მისა არცა ერთი რაჲ იქმნა, რაოდენი-რაჲ იქმნა.
აქ იყო დავა იმაზე თითქოს ქმნა მოხდა არა ქრისტეს მიერ არამედ მისი მეშვეობით. მაგრამ ეს მტკიცებულება აფსურდულია, რადგან ან ღმერთს უნდა შეექმნა ყველაფერი ქვეყანაზე ან ქრისტეს. ან ორივეს. ან ღმერთს ქრისტეს ხელითა და ძალით.
მაგრამ ეს არ არის მთავარი. მთავარი ის არის რომ გარდა ღვთისა და მისი ძისა ამ შესაქმემდე არაფერი არ არსებობდა. იმედია ამაში დამეთანხმებით.
აი მუხლიც რომელიც ამას ადასტურებს: "თჳნიერ მისა არცა ერთი რაჲ იქმნა, რაოდენი-რაჲ იქმნა." იოანე 1.3

ახლა ვნახოთ რას ამბობს უფალი ისაიას 44.24 ში:
"მე ვარ უფალი, შემასრულებელი ყოველთა, გარდავართხ ცაჲ მარტომან და დავამყარე ქვეყანა."
და შემდეგ სვამს კითხვას:
"ვინ სხუამან..."
ახალი ქვეყნიერების თარგმანში:
I, Jehovah, am doing everything, stretching out the heavens by myself, laying out the earth. Who was with me?
ანუ სხვა ვინ იყო კიდევ ჩემთან როდესაც სამყარო შევქმენიო...
მაშ როგორღა იქნებოდა ქრისტე მასთან თუკი ის არის ქმნილება?
ის სწორედ ქმნილებებზე ამბობს რომ ქმნილებებიდან არავინ ყოფილა ჩემთანო.
სამაგიეროდ იუოანეს სახარება გვასწავლის, რომ "სიტყვა იყო ღვთისა თანა"თუკი ქრისტე დასახელებულია წერილში როგორც სიბრძნე ღვთისა (იგავ 8.1-4; 12, 22-31)
თუკი ის ქმნილებაა, სანამ შეიქმნებოდა მამა სიბრძნის გარეშე იყო?


აი როგორ თარგმნიან ავტორიტეტული გერმანული და ინგლისური (და სხვა) გამოცემები სიოანეს 1.1 ს
New American Standard Bible: (©1995)
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

King James Bible:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

American King James Version:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

American Standard Version:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Douay-Rheims Bible:
IN the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Darby Bible Translation:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

English Revised Version:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Webster's Bible Translation:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

World English Bible:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Young's Literal Translation:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God;

New internation Version:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

New American Standart Bible
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

English Standart Version:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Complete Jewish Bible
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and Word was god.

New Century Version
In the beginning there was the Word. The Word was with God, and the Word was God.

New Living Translation ® 1996:
In the beginning the Word already existed. The Word was with God,
and the Word was God.

New English Translation Bible
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was fully God.

GOD'S WORD Translation © 1995
In the beginning the Word already existed. The Word was with God, and the Word was God.

Revized Standart Version
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Young Lirerals Teanslation
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Darby Bible
In [the] beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Bible In Basic English
From the first he was Word, and Word was in relation with God and was God

Douay-Rheimes Bible
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

New Teastment In modern Speech
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Noab Webster's Bible
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Amplfied Bible
IN THE begining [before all time] was the Word (Christ), and the Word was the God himself (isa 9:6)

God News Trnaslation
In the beginning the Word already existed; the Word was with God, and the Word was God.

Holman Christian Standard Bible® 1999
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

New Revised Standart Version
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Today's English Version
Before the world was created, the Word already existed; he was with God, and he was the same as God.

La Biblia de las Américas (©1997)
En el principio existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.

La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En el principio ya existía el Verbo (la Palabra), y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.

Reina Valera (1909)
EN el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

Sagradas Escrituras (1569)
En el principio ya era la Palabra, y aquel que es la Palabra era con el Dios, y la Palabra era Dios.

Spanish Modern
En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

Louis Segond (1910)
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

Darby
Au commencement était la Parole; et la Parole était auprès de Dieu; et la Parole était Dieu.

French - Martin (1744)
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu; et cette parole était Dieu :

Ostervald (1744)
Au commencement était la Parole, la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

Luther (1912)
Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.

Luther (1545)
Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.

Latin: Biblia Sacra Vulgata: in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum

სოხური: Սկիզբէն էր Խօսքը, ու Խօսքը Աստուծոյ քով էր, եւ Խօսքը Աստուած էր

რუსული სინოდალური: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

მთაწმინდელი: პირველთაგან იყო სიტყვა და სიტყვა იგი იყო ღმრთისა თანა, და ღმერთი იყო სიტყვა იგი.

Orthodox jewish bible: Bereshis (in the Beginning) was the Dvar Hashem, and the Dvar Hashem was agav (along with) Hashem, and the Dvar Hashem was nothing less, by nature, than Elohim!



აი მსოფლიოში ავტორიტეტული ბერძნული ენის სპეციალისტების კომენტარები რასელისტების თარგმანზე და იოანეს 1.1-ზე

Dr. Julius Mantey ეს ადამიანი ნეგატიურად იხსენიებს ამ სექსტის იოანისეულ თარგმანს და მთლიანად მათ ბიბლიურ რედაქციას. ის წერს: "Because of the word order used by John, the verse can only be interpreted to mean that the Word (Jesus) was God in the same sense as the Father." იხ: "Reasoning from the Scriptures with the Jehovah's Witnesses" გვ: 103-105. სხვათაშორის ამ ადამიანის მოსაზრებები რასელისტებმაც გამოიყენეს თავისი ანტიბიბლიური სწავლებების დასაცავად, რის შედმეგ ხსენებულმა პიროვნებამ არაერთხელ მისწერა წერილი სამეთვალყურეო კოშკს მისი ნაშრომების ამოღებისთვის მათი ანტიბიბლიური სწავლების დასაცავად მაგრამ უშედეგოდ.

აგრეთვე მათ არასწორად, კონტექსტიდან ამოღებულად დააციტირეს ორი სხვა მკვლევარის მოსაზრებები, რომლებიც აქ ღმერთს მოიაზრებენ Philip B. Harner და John L. McKenzie-ის მოსაზრებები. Ron Rhodes Reasoning from the Scriptures with the Jehovah's Witnesses გვ..103-105

ეხლა ვნახოთ რას ფიქრობენ სხვა ბერძნული ენის სპეციალისტები რასელისტების თარგმანზე და იოანე 1.1-თან დაკავშირებით:

Dr. J. J. Griesback: "So numerous and clear are the arguments and testimonies of Scriptures in favor of the true Deity of Christ, that I can hardly imagine how, upon the admission of the Divine authority of Scripture, and with regard to fair rules of interpretation, this doctrine can by any man be called in doubt. Especially the passage John 1:1 is so clear and so superior to all exception, that by no daring efforts of either commentators or critics can it be snatched out of the hands of the defenders of the truth."

Dr. Eugene A. Nida (ამერიკის მთარგმნეთლა ბიბლიური საზოგადოების, თარგმნის დეპარტამენტის უფროსი): "With regard to John 1:1 there is, of course, a complication simply because the NEW WORLD TRANSLATION was apparently done by persons who did not take seriously the syntax of the Greek". ( Bill and Joan Cetnar Questions for Jehovah's Witnesses "who love the truth" გვ. 55)

Dr. William Barclay (გლაზგოს უნივერსიტეტი, შოტლანდია): "The deliberate distortion of truth by this sect is seen in their New Testament translations. John 1:1 translated:'. . . the Word was a god'.a translation which is grammatically impossible. it is abundantly clear that a sect which can translate the New Testament like that is intellectually dishonest.
THE EXPOSITORY TIMES ნოემბ. 1985

Dr. B. F. Westcott (რომლის ბერძნული ტექსტიც გამოყენებული რასელისტების სტრიქონქვეშაში): "The predicate (God) stands emphatically first, as in 4:24. It is necessarily without the article . . . No idea of inferiority of nature is suggested by the form of expression, which simply affirms the true Deity of the Word . . . in the third clause `the Word' is declared to be `God' and so included in the unity of the Godhead." The Gospel According to St. John (The Bible Collector, ივლისი-დეკემბერი, 1971, გვ. 12.)

Dr. Anthony Hoekema,: Their New World Translation of the Bible is by no means an objective rendering of the sacred text into Modern English, but is a biased translation in which many of the peculiar teachings of the Watchtower Society are smuggled into the text of the Bible itself (The Four Major Cults, გვ. 238- 239).

Dr. Ernest C. Colwell (ჩიკაგოს უნივერსიტეტი): "A definite predicate nominative has the article when it follows the verb; it does not have the article when it precedes the verb; . . .this statement cannot be regarded as strange in the prologue of the gospel which reaches its climax in the confession of Thomas. `My Lord and my God.' " John 20:28

Dr. F. F. Bruce (მასაჩუსეტსის უნივერსიტეტი, ინგლისი): "Much is made by Arian amateur grammarians of the omission of the definite article with `God' in the phrase `And the Word was God'. Such an omission is common with nouns in a predicate construction. `a god' would be totally indefensible."

Dr. Paul L. Kaufman (პორტლენდი, აშშ): "The Jehovah's Witness people evidence an abysmal ignorance of the basic tenets of Greek grammar in their mistranslation of John 1:1."

Dr. Charles L. Feinberg (ლა მირანდა, კალიფორნია, აშშ.): "I can assure you that the rendering which the Jehovah's Witnesses give John 1:1 is not held by any reputable Greek scholar."

Dr. Robert Countess: "has been sharply unsuccessful in keeping doctrinal considerations from influencing the actual translation .... It must be viewed as a radically biased piece of work. At some points it is actually dishonest. At others it is neither modern nor scholarly "78 No wonder British scholar H.H. Rowley asserted, "From beginning to end this volume is a shining example of how the Bible should not be translated."79 Indeed, Rowley said, this translation is "an insult to the Word of God."

Dr. Harry A. Sturz: "Therefore, the NWT rendering: "the Word was a god" is not a "literal" but an ungrammatical and tendential translation. A literal translation in English can be nothing other than: "the word was God." (The Bible Collector, ივლისი-დეკემბერი, 1971, გვ. 12.)

Dr. J. Johnson (კალიფორნიის სახელმწიფო უნივერსიტეტი): "No justification whatsoever for translating theos en ho logos as 'the Word was a god'. There is no syntactical parallel to Acts 23:6 where there is a statement in indirect discourse. Jn.1:1 is direct.. I am neither a Christian nor a Trinitarian.

A. T. Robertson:"So in John 1:1 theos en ho logos the meaning has to be the Logos was God, -not God was the Logos." A New short Grammar of the Greek Testament, AT. Robertson and W. Hersey Davis (Baker Book House, გვ. 279.)

E. M. Sidebottom:"...the tendency to write 'the Word was divine' for theos en ho Iogos springs from a reticence to attribute the full Christian position to john. (The Christ of the Fourth Gospel, 1961, გვ. 461.)

C. K. Barrett: "The absence of the article indicates that the Word is God, but is not the only being of whom this is true; if ho theos had been written it would have implied that no divine being existed outside the second person of the Trinity." (The Gospel According to St. John, გვ. 76)

C. H. Dodd: "On this analogy, the meaning of _theos en ho logos will be that the ousia of ho logos, that which it truly is, is rightly denominated theos... That is the ousia of ho theos (the personal God of Abraham,) the Father goes without saying. In fact, the Nicene homoousios to patri is a perfect paraphrase." "New Testament Translation Problems the bible Translator, 28, 1 (იანვ. 1977), გვ. 104.

Randolph 0. Yeager: "Only sophomores in Greek grammar are going to translate ..and the Word was a God.' The article with logos, shows that to logos is thesubject of the verb en and the fact that theos is without the article designates it as the predicate nominative. The emphatic position of theos demands that we translate '...and the Word was God.' John is not saying as Jehovah's Witnesses are fond of teaching that Jesus was only one of many Gods. He is saying precisely the opposite." The Renaissance New Testament, ტ.. 4 (Renaissance Press, 1980), გვ. 4.

Henry Alford: "Theos must then be taken as implying God, in substance and essence,--not ho theos, 'the Father,' in person. It noes not = theios; nor is it to be rendered a God--but, as in sarx engeneto, sarx expresses that state into which the Divine Word entered by a-definite act, so in theos en, theos expresses that essence which was His en arche:--that He was very God . So that this first verse must be connected thus: the Logos was from eternity,--was with God (the Father),--and was Himself God." (Alford's Greek Testament: An Exegetical and Critical Commentary, ტ. I, ნაწილი II Guardian 'press 1976 ; originally published 1871). გვ. 681.

Donald Guthrie: "The absence of the article with Theos has misled some into t inking teat the correct understanding of the statement would be that 'the word was a God' (or divine), but this is grammatically indefensible since Theos is a predicate." New Testament Theology (InterVarsity Press, 1981), გვ. 327.

Bruce M. Metzger, Professor of New Testament Language and literature at Princeton Theological Seminary. მისი კომენტარი: "Far more pernicious in this same verse is the rendering, . . . `and the Word was a god,' with the following footnotes: " `A god,' In contrast with `the God' ". It must be stated quite frankly that, if the Jehovah's Witnesses take this translation seriously, they are polytheists. In view of the additional light which is available during this age of Grace, such a representation is even more reprehensible than were the heathenish, polytheistic errors into which ancient Israel was so prone to fall. As a matter of solid fact, however, such a rendering is a frightful mistranslation." "The Jehovah's Witnesses and Jesus Christ," Theology Today (April 1953), გვ. 75.

James Moffatt: "'The Word was God . . .And the Word became flesh,' simply means he Word was divine . . . . And the Word became human.' The Nicene faith, in the Chalcedon definition, was intended to conserve both of these truths against theories that failed to present Jesus as truly God and truly man ...." Jesus Christ the Same (Abingdon-Cokesbury, 1945), გვ. 61.

E. C. Colwell: "...predicate nouns preceding the verb cannot be regarded as indefinite -or qualitative simply because they lack the article; it could be regarded as indefinite or qualitative only if this is demanded by the context,and in the case of John l:l this is not so." A Definite Rule for the Use of the Article in the Greek New Testament," Journal of Biblical Literature, 52 (1933), გვ. 20.

Philip B. Harner: "Perhaps the clause could be translated, 'the Word had the same nature as God.' This would be one way of representing John's thought, which is, as I understand it,"that ho logos, no less than ho theos, had the nature of theos.""(Qualitative Anarthrous Predicate Nouns Mark 15:39 and John 1:1," journal of Biblical Literature, 92, 1 (მარტი 1973), გვ. 87.

იგივე, the Journal of Biblical Literature-ის 1973 წლის მარტის ნომერში (გვ 86. ), იოანე 1:1-ზე: "In vs. 1c the Johannine hymn is bordering on the usage of 'God' for the Son, but by omitting the article it avoids any suggestion of personal identification of the Word with the Father. And for Gentile readers the line also avoids any suggestion that the Word was a second God in any Hellenistic sense."

Julius R. Mantey; "Sace, 7kly

© Death
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

პოსტი ამ თემაში
დათიკო   ინსტრუქცია იეჰოვას მოწმეების   May 5 2009, 11:29 PM
ავგუსტინე   დათიკო კარგია, როდ...   May 5 2009, 11:37 PM
staywhite   დათიკო ძალიან კაი ...   May 5 2009, 11:38 PM
inaina   http://s42.radikal.ru/i095/0905/de/6f134a5fe10c.jp...   May 6 2009, 01:18 AM
დათიკო   ჯერ ჯერობით, რაც მე ...   May 6 2009, 01:35 AM
.:Lela:.   შეხედეთ როგორ ესა...   May 12 2009, 02:59 PM
jxje   ჯერ ჯერობით, რაც მე...   Dec 18 2011, 12:20 AM
llaasshhaa   მადლობა დავით ძალი...   May 7 2009, 02:21 PM
KAIROS   ეგ კარგი რამეა, გარ...   May 7 2009, 03:13 PM
ქევანა   საერთოდ რომ არ ვალ...   May 7 2009, 05:03 PM
KAIROS   :D ეგ კი, მაგრამ ახლო...   May 7 2009, 06:14 PM
inaina   იეჰოვას მოწმეები - ...   May 8 2009, 01:20 PM
inaina   არქიმანდრიტი რაფა...   May 8 2009, 01:49 PM
jxje   არქიმანდრიტი რაფა...   Dec 16 2011, 10:47 PM
დათიკო   KAIROS მივყვეთ ნელ-ნელ...   May 11 2009, 02:47 PM
KAIROS   მოდი მაშინ ასე ვქნ...   May 11 2009, 06:29 PM
მხევალი ნინო   KAIROS მე მახსოვს, სხვ...   May 11 2009, 11:30 PM
KAIROS   ის აპოლოგეტიკის გა...   May 12 2009, 04:08 AM
დათიკო   KAIROS კარგი იქნება თუ...   May 12 2009, 05:16 AM
zeppelin   ავგუსტინე და თქვი ...   May 12 2009, 08:02 AM
llaasshhaa   ყველაზე მაგარი ისა...   May 12 2009, 02:38 PM
დათიკო   როგორც ვიცით, ახალ...   May 13 2009, 11:44 PM
დათიკო   მოდით ერთი ადგილიც...   May 17 2009, 10:56 PM
jxje   მოდით ერთი ადგილი...   Dec 15 2011, 11:14 PM
GIORGI LELUASHVILI   როგორ ფიქრობ? თუ იე...   Dec 15 2011, 11:17 PM
davithet   მოგესალმები ყველა...   May 29 2009, 11:16 AM
bekas   აკი აიპი ბანი დავა...   May 29 2009, 11:57 AM
poligloti   ძველ ქართულ ენაზე ...   Jun 7 2009, 02:17 PM
bekas   ძველ ქართულ ენაზე ...   Jun 14 2009, 03:18 PM
jevrie   "გამოსაასკარავე...   Jun 13 2009, 11:26 PM
დათიკო   davithet ესე იგი გაინტე...   Jun 18 2009, 04:34 AM
დათიკო   inaina დროს თუ გამონახ...   Jun 18 2009, 05:02 AM
inaina   inaina დროს თუ გამონახ...   Jul 12 2009, 12:54 PM
staywhite   bekas ეგ ლომაია სურათ...   Jun 18 2009, 12:01 PM
დათიკო   მოდით გავიხსენოთ კ...   Jul 11 2009, 03:58 PM
tinatin*   ყველაზე კარგი გამო...   Jul 12 2009, 08:48 PM
დათიკო   1. როგორც უკვე აღვნი...   Aug 13 2009, 03:13 AM
soso5   იეჰოვას მოწმეების...   Aug 15 2009, 10:22 AM
damiane80   დათიკო ეს არის უმ...   Sep 1 2009, 01:18 PM
დათიკო   damiane80 ჩემი და ამ ფორუ...   Sep 3 2009, 03:18 PM
ikanosi   pdf ფაილი რომ შექმნა...   Jan 12 2010, 01:23 PM
დათიკო   ერთ-ერთი ყველაზე მ...   Jul 2 2010, 12:25 PM
davithet   მე უკვე მივხვდი ბი...   Dec 22 2010, 12:51 AM
Otherguy   ძველ ქართულ ენაზე ...   Dec 22 2010, 09:49 AM
davithet   :blink: რჩევას მოგცემთ:...   Dec 22 2010, 04:36 PM
Otherguy   დათიკო შენც მინდა ...   Dec 22 2010, 10:21 AM
გუდაგუდა   ქადაგებებშიც ხშირ...   Dec 22 2010, 02:18 PM
afxazi   Otherguy კი მარა ღვთაებ...   Dec 22 2010, 02:19 PM
Adam   :D :D   Dec 22 2010, 04:41 PM
აკაკი   davithet ეს სახელი სამი...   Dec 22 2010, 07:19 PM
davithet   davithet ეს სახელი სამი...   Dec 22 2010, 07:52 PM
აკაკი   თვითონ იაჰვე ღვთის...   Dec 22 2010, 08:12 PM
Otherguy   გუდაგუდა ჰო ისე არ ...   Dec 22 2010, 10:52 PM
davithet   [b]davithet პმ-ში რომ მომ...   Dec 23 2010, 01:47 PM
afxazi   Otherguy მე ვკითხულობა ...   Dec 22 2010, 10:58 PM
Otherguy   Otherguy მე ვკითხულობა ...   Dec 22 2010, 11:00 PM
afxazi   ეს საღვთო ბუნების ...   Dec 22 2010, 11:01 PM
Otherguy   ეს საღვთო ბუნების ...   Dec 22 2010, 11:06 PM
jxje   ეს საღვთო ბუნების ...   Dec 18 2011, 03:50 PM
აკაკი   მანდ სიბრძნეზეა ს...   Dec 22 2010, 11:30 PM
afxazi   Otherguy მე მგონი მესაე ...   Dec 22 2010, 11:31 PM
Otherguy   afxazi არა, ტექსტი ამბო...   Dec 22 2010, 11:45 PM
afxazi   Otherguy სხვა რამეს ვკი...   Dec 22 2010, 11:48 PM
Otherguy   Otherguy სხვა რამეს ვკი...   Dec 23 2010, 01:39 AM
აკაკი   "ყოველივე მის (სი...   Dec 23 2010, 01:42 AM
Otherguy   "ყოველივე მის (სი...   Dec 23 2010, 01:50 AM
აკაკი   10. და: შენ დასაბამსა,...   Dec 23 2010, 11:19 AM
afxazi   Otherguy შე დალოცვილო თ...   Dec 23 2010, 12:08 PM
აკაკი   davithet ეს იაჰვე რასაც ...   Dec 23 2010, 02:09 PM
davithet   davithet ეს იაჰვე რასაც ...   Dec 23 2010, 02:13 PM
afxazi   davithet ხომ არ გეწყინე...   Dec 23 2010, 02:26 PM
davithet   davithet ხომ არ გეწყინე...   Dec 23 2010, 02:30 PM
კოკა   გსმენიათ ალბათ რუს...   Jan 14 2011, 10:21 AM
afxazi   jxje მთელი პარადოქს...   Dec 15 2011, 11:21 PM
georgios   ნეტა დღეს დაახლოვე...   Dec 16 2011, 12:39 AM
A.V.M   რამდენი გრეჩიხის ...   Dec 16 2011, 04:54 PM
georgios   A.V.M და თუ "გრეჩიხა...   Dec 16 2011, 08:54 PM
GIORGI LELUASHVILI   jxje კარგი იქნება თუ ა...   Dec 16 2011, 10:52 PM
jxje   jxje კარგი იქნება თუ ...   Dec 17 2011, 10:56 PM
afxazi   jxje ეს რაც დაწერე გე...   Dec 16 2011, 10:54 PM
GIORGI LELUASHVILI   afxazi :კი1: შეუძლებელი...   Dec 16 2011, 10:56 PM
afxazi   GIORGI LELUASHVILI ეხლა ნახე ...   Dec 16 2011, 10:57 PM
GIORGI LELUASHVILI   afxazi :D :D ასეთი გამოთქ...   Dec 16 2011, 11:00 PM
afxazi   ??????????????????????????????????????????????   Dec 16 2011, 11:02 PM
GIORGI LELUASHVILI   afxazi :D :D დავით, წინასწ...   Dec 16 2011, 11:06 PM
A.V.M   :jump: :jump: მერე დავიწყ...   Dec 17 2011, 01:01 AM
ikanosi   მოსიარულე ჭეშმარი...   Dec 17 2011, 01:53 AM
A.V.M   იკანოს!!!!! :D :...   Dec 17 2011, 01:57 AM
GIORGI LELUASHVILI   jxje გასაგებია. თუ სა...   Dec 17 2011, 11:00 PM
jxje   [b]jxje გასაგებია.   Dec 18 2011, 12:56 AM
A.V.M   რომელ დევნაზე მეუ...   Dec 18 2011, 12:55 AM
jxje   რომელ დევნაზე მეუ...   Dec 18 2011, 01:12 AM
georgios   არ არის მასე. დევნ...   Dec 18 2011, 01:15 AM
A.V.M   ამ ძილის წინ რატო მ...   Dec 18 2011, 01:20 AM
jxje   ამ ძილის წინ რატო მ...   Dec 18 2011, 01:12 PM
karpaki   საქმე ისე მიდის რო...   Dec 18 2011, 01:17 PM
jxje   საქმე ისე მიდის რო...   Dec 18 2011, 02:37 PM
karpaki   ნუ ეკამათებით რა.ა...   Dec 18 2011, 12:54 PM
A.V.M   მაშინ ახლავე შეგი...   Dec 18 2011, 01:34 PM
karpaki   იმიტომ კი არ ვამბ...   Dec 18 2011, 02:04 PM
10 გვერდი V  1 2 3 > » 


Closed TopicStart new topic
ამ თემას კითხულობს 1 მომხმარებელი (მათ შორის 1 სტუმარი და 0 დამალული წევრი)
0 წევრი:

 



მსუბუქი ვერსია ახლა არის: 15th June 2025 - 11:44 PM

მართლმადიდებლური არხი: ივერიონი

ფორუმის ელექტრონული ფოსტა: იმეილი