![]() |
სტუმარს სალამი ( შესვლა | დარეგისტრირება )
![]() |
აბდალა |
![]()
პოსტი
#1
|
Member ![]() ![]() ჯგუფი: Members პოსტები: 282 რეგისტრ.: 2-February 11 წევრი № 10,414 ![]() |
ზრასტი ფორუმ!
ცოტა ხნით შემოგირბინეთ. თარგმანში ვერ გავერკვიე და იქნებ თქვენ ამიხსნათ. მცხეთური ხელნაწერი: და სრულ იქმნეს ცაჲ და ქვეყანა და ყოველი სამკაული მათი. ახალი თარგმანი: გასრულდა ცა და მიწა მთელი მათი მორთულობითურთ. რუსული თარგმანი: Так совершены небо и земля и все воинство их. ინგლისური თარგმანი: Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. გერმანული თარგმანი: So wurden vollendet Himmel und Erde mit ihrem ganzen Heer. რატომაა ქართულ თარგმანში "სამკაული" ან "მორთულობა", რუსულში "воинство", და ინგლისურში "host"? -------------------- ჰარე კრიშნა ჰარე კრიშნა
კრიშნა კრიშნა ჰარე ჰარე ჰარე რამა ჰარე რამა რამა რამა ჰარე ჰარე! |
![]() ![]() |
მსუბუქი ვერსია | ახლა არის: 6th July 2025 - 02:04 PM |
მართლმადიდებლური არხი: ივერიონი
ფორუმის ელექტრონული ფოსტა: იმეილი