IPB

სტუმარს სალამი ( შესვლა | დარეგისტრირება )

საეკლესიო ბიბლიოთეკა

5 გვერდი V < 1 2 3 4 5 >  
Reply to this topicStart new topic
> თურქული ენა დამწყებთათვის, დისტანციური სწავლება
maikoo-84
პოსტი Mar 12 2009, 11:33 AM
პოსტი #41


Newbie
*

ჯგუფი: Members
პოსტები: 27
რეგისტრ.: 26-November 08
წევრი № 6,002



ციტატა(ბადრი @ Mar 6 2009, 12:50 AM) *

გაგახაროთ ღმერთმა თურქულის შესწავლას ვაპირებდი და სულზე გამოჩნდით smile.gif

[size=2] ჯავახიშვილის II კორპ-ში არის თურქეთის საელჩოს მიერ შექმნილი თურქული ენის კურსები და თუ გინდა იარე უფასოა ოღონდ თურქეთის საელჩოში უნდა დარეგისტრირდე პირადობის მოწმობა და 1 ფოტოსურათი უნდა
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
maikoo-84
პოსტი Mar 12 2009, 11:53 AM
პოსტი #42


Newbie
*

ჯგუფი: Members
პოსტები: 27
რეგისტრ.: 26-November 08
წევრი № 6,002



ციტატა(კანონისტი @ Mar 10 2009, 11:45 AM) *

ვინმე სწავლობთ?? unsure.gif

კი მეე

ციტატა(Ismail @ Mar 12 2009, 01:43 AM) *

ხალხო, ვინმემ არ იცით, ინგლისურ-თურქული ელექტრონული ლექსიკონი (ან პროგრამა, ან საიტი), ძალიან მინდა და იქნებ დამეხმაროთ. blink.gif

www.livemocha.com aq naxe
www.seslisozluk.com
mobile.crack.ge am gverdebze naxe mand iqneba
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Ismail
პოსტი Mar 12 2009, 12:24 PM
პოსტი #43


სტუმარი ცოტა ხანისა
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 2,336
რეგისტრ.: 29-June 07
მდებარ.: Қырҭтәыла, Қарҭ
წევრი № 2,331



www.seslisozluk.com-ზე ჩავწერე მაგალითისთვის სიტყვა father და აი ამდენი სიტყვა ამომიგდო:


father yapmak (çocuk) (fiil) tr

*

father baba en

*

father ata en

*

father babacığım en

*

father babası olmak en

*

father icat etmek en

*

father kurucu en

*

father moruk en

*

father papaz en

*

father peder en

*

father pir en

*

father yaratmak en

*

father yaratıcı en

*

father yüklemek en

*

father vücuda getirmek en

*

father oğul olarak benimsemek en

*

father üzerine atmak (fiil) tr

*

father baba ol (fiil) tr

*

father cet tr

*

father Tanr tr

*

father Cenabı Hak tr

*

father babalık yapmak tr

*

father büyükler tr

*

father the tr

*

father father confessor günah çıkaran papaz tr

*

father fatherinlaw kayınpeder tr

*

father Holy Father Papa tr

*

father father of lies şeytan tr

*

father ihtiyarlar tr

*

father icat eden kimse tr

*

father soy tr

*

father bani tr

*

Father Tanrı en

*

Father Allah en

*

Father Peder (papazlara verilen unvan) (isim) tr

*

fatherless babasız en

*

fatherless yetim en

*

fatherless öksüz en

*

fatherly baba gibi en

*

fatherly babacan en

*

fatherly babaya ait en

*

fatherly pederane en

*

fatherless babasiz

არავინ იცით ისეთი იტერნეტ-ლექსიკონი, ან სათარგმნი პროგრამა, სადაც ინგლისურ სიტყვას თურქულში 60 შესაფერისი არ აქვს და სადაც ნორმალურად ითარგმნება? huh.gif huh.gif huh.gif huh.gif უკვე დავკარგე ასეთი რამის პოვნის იმედი. ლივემოჩაზე მარტო სწავლებაა. იქ ლექსიკონი არაა... იქნებ დაემეხმაროთ... sad.gif


--------------------
...And it's hard to hold a candle
In the cold November rain...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
კანონისტი
პოსტი Mar 12 2009, 01:09 PM
პოსტი #44


დავით
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 16,930
რეგისტრ.: 17-October 06
მდებარ.: თბილისი, საქართველო
წევრი № 284



Ismail
ციტატა
არავინ იცით ისეთი იტერნეტ-ლექსიკონი, ან სათარგმნი პროგრამა, სადაც ინგლისურ სიტყვას თურქულში 60 შესაფერისი არ აქვს და სადაც ნორმალურად ითარგმნება? უკვე დავკარგე ასეთი რამის პოვნის იმედი. ლივემოჩაზე მარტო სწავლებაა. იქ ლექსიკონი არაა... იქნებ დაემეხმაროთ...

http://translator.imtranslator.net/

უმაგრესია. თან ბევრი ენაა. თარგმანი ყველაზე მიახლოებულია ზუსტთან, მე რაც მინახავს.



--------------------
„ნეტარ არიან, რომელთა დაიცვან სამართალი და ჰყონ სიმართლე ყოველსა ჟამსა.“ (ფს. 105; 4)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Ismail
პოსტი Mar 13 2009, 02:39 AM
პოსტი #45


სტუმარი ცოტა ხანისა
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 2,336
რეგისტრ.: 29-June 07
მდებარ.: Қырҭтәыла, Қарҭ
წევრი № 2,331



კანონისტი
ებიჭო! სად იყავი აქამდე?! biggrin.gif biggrin.gif


ბიჭო გალისიურიდან ესტონურზე შეგიძლია თარგმნო დაჟე!!! biggrin.gif biggrin.gif


--------------------
...And it's hard to hold a candle
In the cold November rain...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
zedela
პოსტი Mar 13 2009, 03:01 AM
პოსტი #46


chuvaaaaak:)
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 1,886
რეგისტრ.: 15-March 08
წევრი № 4,194



კანონისტი
ციტატა
ვინმე სწავლობთ??

მე ვიხსენებ biggrin.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
sopo...
პოსტი Mar 13 2009, 01:01 PM
პოსტი #47


Member
**

ჯგუფი: Members
პოსტები: 808
რეგისტრ.: 21-August 08
წევრი № 5,502



ციტატა
ვინმე სწავლობთ??

მე წავიკიტხავ საღამოს. yes.gif
მადლობთ ეს თემა რომ გახსენით.. უბრალოდ პრაქტიკულადაც მინდა,

თუ გაქვთ ინფორმაცია თურქული ენის გაძლიერებული კურსები სად არის და პირობები (საელჩო არ მინდა)
მადლობთ წინასწარ

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
maikoo-84
პოსტი Mar 13 2009, 02:52 PM
პოსტი #48


Newbie
*

ჯგუფი: Members
პოსტები: 27
რეგისტრ.: 26-November 08
წევრი № 6,002



ბატომო მასწ. შეგიძლიათ ახლანდელი დროის ბრუნებაა თუ უღლება აგვიხსნათ? მაგ. მე მოვდივარ რო არის bu gelyorum იმედია სწორად დავწერე. და კიდევ იქნება მასწავლო წიგნი სად ვიშოვო თურქულის გრამატიკის? ოღონდ ქართულ ენაზე. გმადლობთ წინასწარ
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
კანონისტი
პოსტი Mar 13 2009, 03:05 PM
პოსტი #49


დავით
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 16,930
რეგისტრ.: 17-October 06
მდებარ.: თბილისი, საქართველო
წევრი № 284



maikoo-84
ციტატა
ახლანდელი დროის ბრუნებაა თუ უღლება აგვიხსნათ? მაგ. მე მოვდივარ რო არის bu gelyorum იმედია სწორად დავწერე.

ეგ უღლებაა და არა ბრუნება.

უღლებას მოგვიანებით აგიხსნით.

არასწორად დაწერე. ასე უნდა: ben geliyorum

2kiss.gif


--------------------
„ნეტარ არიან, რომელთა დაიცვან სამართალი და ჰყონ სიმართლე ყოველსა ჟამსა.“ (ფს. 105; 4)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Ismail
პოსტი Mar 25 2009, 01:35 AM
პოსტი #50


სტუმარი ცოტა ხანისა
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 2,336
რეგისტრ.: 29-June 07
მდებარ.: Қырҭтәыла, Қарҭ
წევრი № 2,331



Ne yapıyorsunuz? Dato, kardeşim, oğretmeki vazgeçtin mi? ohmy.gif biggrin.gif


--------------------
...And it's hard to hold a candle
In the cold November rain...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
ქევანა
პოსტი Apr 2 2009, 07:35 PM
პოსტი #51


მთვლემარე დრაკონი
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 7,454
რეგისტრ.: 11-February 07
მდებარ.: Shire, Hobbitland, Middle-earth
წევრი № 1,055



რას ნიშნავს თურქულში ევედ, თუ ევეტ... ბატონო-ს? თU კარგი-ს? ტელეფონზე რომ ლაპარაკობენ, ამ სიტყვას ხშირ ხშირად იმეორებენ... ან რო დაუძახებენ და ამას პასუხობენ biggrin.gif


--------------------
“I'd built that bridge for you. But I didn’t know that I would be building it for you and him.” ("Dაისყ")

"He was born with a gift of laughter and a sense that the world was mad. And that was all his patrimony." - Scaramouche, Rafael Sabatini

***
ფორუმზე გლანძღავ და მიწასთან გასწორებ, ძვირფასო, მაგრამ გახსოვდეს, ფორუმს გარეთ მე შენ მიყვარხარ : )

***
Спасение утопающего – дело рук самого утопающего...

***
ამინდის შემქმნელი
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
zedela
პოსტი Apr 3 2009, 05:16 PM
პოსტი #52


chuvaaaaak:)
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 1,886
რეგისტრ.: 15-March 08
წევრი № 4,194



ევეტ-ნიშნავს კის...მე ასე ვიცი და შეიძლება კიდე ქონდეს რამე მნიშვნელობა
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
maikoo-84
პოსტი Apr 8 2009, 04:55 PM
პოსტი #53


Newbie
*

ჯგუფი: Members
პოსტები: 27
რეგისტრ.: 26-November 08
წევრი № 6,002



ციტატა(zedela @ Apr 3 2009, 06:16 PM) *

ევეტ-ნიშნავს კის...მე ასე ვიცი და შეიძლება კიდე ქონდეს რამე მნიშვნელობა


სხვა მიშვნელობა არა აქვს კის ნიშნავს და დიახსაც
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Bivrili
პოსტი Apr 29 2009, 07:27 PM
პოსტი #54


Newbie
*

ჯგუფი: Members
პოსტები: 16
რეგისტრ.: 29-April 09
წევრი № 6,917



smile.gif

ძალიან კარგი თემაა
მეც დავიწყე თურქულის შესწავლა, მაგრამ მხოლოდ სიტყვები დავისწავლე, გრამატიკულად მინდა სწორად ვილაპარაკო, გადმოვწერე თეორია მაგრამ არც წამიკითხავს
ალბათ აქ ახსნილის მერე უფრო გამიადვილდება გაგება...
ცოტა მივიწყებულია თემა და იქნებ გამოაცოცხლოთ რა ...


--------------------
უფალო შეგვიწყალენ...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Ismail
პოსტი Apr 30 2009, 02:18 PM
პოსტი #55


სტუმარი ცოტა ხანისა
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 2,336
რეგისტრ.: 29-June 07
მდებარ.: Қырҭтәыла, Қарҭ
წევრი № 2,331



ციტატა(Bivrili @ Apr 29 2009, 07:27 PM) *

ცოტა მივიწყებულია თემა

ხო, ჩვენი თურქულის "სპეცი" მოუცლელობას უჩივის და... biggrin.gif

Onda işleri. tongue.gif


--------------------
...And it's hard to hold a candle
In the cold November rain...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
zedela
პოსტი May 1 2009, 10:55 PM
პოსტი #56


chuvaaaaak:)
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 1,886
რეგისტრ.: 15-March 08
წევრი № 4,194



Ismail
თან თარგმანის მიუწერე ხოლმეbiggrin.gif ნუ გვტანჯავ რაbiggrin.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Bivrili
პოსტი May 6 2009, 01:44 PM
პოსტი #57


Newbie
*

ჯგუფი: Members
პოსტები: 16
რეგისტრ.: 29-April 09
წევრი № 6,917



zedela

მუშაობსო
smile.gif




Ben Türkçe dil çalışma istiyor, ama çok zordur.


user.gif

რა უცნაურად თარგმნის ეს საიტი...
თურქულიდან ინგლისურად რომ მინდა გადავთარგმნო თავისივე ნათარგმნი სხვა რამეს წერს

rolleyes.gif


--------------------
უფალო შეგვიწყალენ...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
guest
პოსტი May 6 2009, 02:14 PM
პოსტი #58


Advanced Member
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 6,611
რეგისტრ.: 7-June 07
წევრი № 2,127



ციტატა
Onda

ეს სიტყვა 'მაგრამ'-ს ხომ არ ნიშნავს?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
კანონისტი
პოსტი May 6 2009, 02:31 PM
პოსტი #59


დავით
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 16,930
რეგისტრ.: 17-October 06
მდებარ.: თბილისი, საქართველო
წევრი № 284



staywhite
არა.

მასთან – ასეა ზუსტი თარგმანი.

პ.ს. განვაახლოთ


--------------------
„ნეტარ არიან, რომელთა დაიცვან სამართალი და ჰყონ სიმართლე ყოველსა ჟამსა.“ (ფს. 105; 4)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
guest
პოსტი May 6 2009, 02:41 PM
პოსტი #60


Advanced Member
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 6,611
რეგისტრ.: 7-June 07
წევრი № 2,127



კანონისტი
ციტატა
არა.

მასთან – ასეა ზუსტი თარგმანი.

ხო, შემეშალა, 'მაგრამ კი არა ''მაშინ' უნდა დამეწერა. მოკლედ, სერბული ენა სავსეა თურქული სიტყვებით sad.gif

პ.ს. დავით , იაზუღოლსუნ შერცხვენას ნიშნავს? smile.gif მახსოვს ამ კონტქსტში ხმარობდნენ ჩვენთან მოხუცები:-> შეგრცხვეს.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

5 გვერდი V < 1 2 3 4 5 >
Reply to this topicStart new topic
ამ თემას კითხულობს 2 მომხმარებელი (მათ შორის 2 სტუმარი და 0 დამალული წევრი)
0 წევრი:

 



მსუბუქი ვერსია ახლა არის: 5th May 2024 - 02:29 AM

მართლმადიდებლური არხი: ივერიონი

ფორუმის ელექტრონული ფოსტა: იმეილი