თურქული ენა დამწყებთათვის, დისტანციური სწავლება |
სტუმარს სალამი ( შესვლა | დარეგისტრირება )
თურქული ენა დამწყებთათვის, დისტანციური სწავლება |
maikoo-84 |
Mar 12 2009, 11:33 AM
პოსტი
#41
|
Newbie ჯგუფი: Members პოსტები: 27 რეგისტრ.: 26-November 08 წევრი № 6,002 |
|
maikoo-84 |
Mar 12 2009, 11:53 AM
პოსტი
#42
|
Newbie ჯგუფი: Members პოსტები: 27 რეგისტრ.: 26-November 08 წევრი № 6,002 |
ვინმე სწავლობთ?? კი მეე ხალხო, ვინმემ არ იცით, ინგლისურ-თურქული ელექტრონული ლექსიკონი (ან პროგრამა, ან საიტი), ძალიან მინდა და იქნებ დამეხმაროთ. www.livemocha.com aq naxe www.seslisozluk.com mobile.crack.ge am gverdebze naxe mand iqneba |
Ismail |
Mar 12 2009, 12:24 PM
პოსტი
#43
|
სტუმარი ცოტა ხანისა ჯგუფი: Members პოსტები: 2,336 რეგისტრ.: 29-June 07 მდებარ.: Қырҭтәыла, Қарҭ წევრი № 2,331 |
www.seslisozluk.com-ზე ჩავწერე მაგალითისთვის სიტყვა father და აი ამდენი სიტყვა ამომიგდო:
father yapmak (çocuk) (fiil) tr * father baba en * father ata en * father babacığım en * father babası olmak en * father icat etmek en * father kurucu en * father moruk en * father papaz en * father peder en * father pir en * father yaratmak en * father yaratıcı en * father yüklemek en * father vücuda getirmek en * father oğul olarak benimsemek en * father üzerine atmak (fiil) tr * father baba ol (fiil) tr * father cet tr * father Tanr tr * father Cenabı Hak tr * father babalık yapmak tr * father büyükler tr * father the tr * father father confessor günah çıkaran papaz tr * father fatherinlaw kayınpeder tr * father Holy Father Papa tr * father father of lies şeytan tr * father ihtiyarlar tr * father icat eden kimse tr * father soy tr * father bani tr * Father Tanrı en * Father Allah en * Father Peder (papazlara verilen unvan) (isim) tr * fatherless babasız en * fatherless yetim en * fatherless öksüz en * fatherly baba gibi en * fatherly babacan en * fatherly babaya ait en * fatherly pederane en * fatherless babasiz არავინ იცით ისეთი იტერნეტ-ლექსიკონი, ან სათარგმნი პროგრამა, სადაც ინგლისურ სიტყვას თურქულში 60 შესაფერისი არ აქვს და სადაც ნორმალურად ითარგმნება? უკვე დავკარგე ასეთი რამის პოვნის იმედი. ლივემოჩაზე მარტო სწავლებაა. იქ ლექსიკონი არაა... იქნებ დაემეხმაროთ... -------------------- ...And it's hard to hold a candle
In the cold November rain... |
კანონისტი |
Mar 12 2009, 01:09 PM
პოსტი
#44
|
დავით ჯგუფი: Members პოსტები: 16,930 რეგისტრ.: 17-October 06 მდებარ.: თბილისი, საქართველო წევრი № 284 |
Ismail
ციტატა არავინ იცით ისეთი იტერნეტ-ლექსიკონი, ან სათარგმნი პროგრამა, სადაც ინგლისურ სიტყვას თურქულში 60 შესაფერისი არ აქვს და სადაც ნორმალურად ითარგმნება? უკვე დავკარგე ასეთი რამის პოვნის იმედი. ლივემოჩაზე მარტო სწავლებაა. იქ ლექსიკონი არაა... იქნებ დაემეხმაროთ... http://translator.imtranslator.net/ უმაგრესია. თან ბევრი ენაა. თარგმანი ყველაზე მიახლოებულია ზუსტთან, მე რაც მინახავს. -------------------- „ნეტარ არიან, რომელთა დაიცვან სამართალი და ჰყონ სიმართლე ყოველსა ჟამსა.“ (ფს. 105; 4) |
Ismail |
Mar 13 2009, 02:39 AM
პოსტი
#45
|
სტუმარი ცოტა ხანისა ჯგუფი: Members პოსტები: 2,336 რეგისტრ.: 29-June 07 მდებარ.: Қырҭтәыла, Қарҭ წევრი № 2,331 |
კანონისტი
ებიჭო! სად იყავი აქამდე?! ბიჭო გალისიურიდან ესტონურზე შეგიძლია თარგმნო დაჟე!!! -------------------- ...And it's hard to hold a candle
In the cold November rain... |
zedela |
Mar 13 2009, 03:01 AM
პოსტი
#46
|
chuvaaaaak:) ჯგუფი: Members პოსტები: 1,886 რეგისტრ.: 15-March 08 წევრი № 4,194 |
კანონისტი
ციტატა ვინმე სწავლობთ?? მე ვიხსენებ |
sopo... |
Mar 13 2009, 01:01 PM
პოსტი
#47
|
Member ჯგუფი: Members პოსტები: 808 რეგისტრ.: 21-August 08 წევრი № 5,502 |
ციტატა ვინმე სწავლობთ?? მე წავიკიტხავ საღამოს. მადლობთ ეს თემა რომ გახსენით.. უბრალოდ პრაქტიკულადაც მინდა, თუ გაქვთ ინფორმაცია თურქული ენის გაძლიერებული კურსები სად არის და პირობები (საელჩო არ მინდა) მადლობთ წინასწარ |
maikoo-84 |
Mar 13 2009, 02:52 PM
პოსტი
#48
|
Newbie ჯგუფი: Members პოსტები: 27 რეგისტრ.: 26-November 08 წევრი № 6,002 |
ბატომო მასწ. შეგიძლიათ ახლანდელი დროის ბრუნებაა თუ უღლება აგვიხსნათ? მაგ. მე მოვდივარ რო არის bu gelyorum იმედია სწორად დავწერე. და კიდევ იქნება მასწავლო წიგნი სად ვიშოვო თურქულის გრამატიკის? ოღონდ ქართულ ენაზე. გმადლობთ წინასწარ
|
კანონისტი |
Mar 13 2009, 03:05 PM
პოსტი
#49
|
დავით ჯგუფი: Members პოსტები: 16,930 რეგისტრ.: 17-October 06 მდებარ.: თბილისი, საქართველო წევრი № 284 |
maikoo-84
ციტატა ახლანდელი დროის ბრუნებაა თუ უღლება აგვიხსნათ? მაგ. მე მოვდივარ რო არის bu gelyorum იმედია სწორად დავწერე. ეგ უღლებაა და არა ბრუნება. უღლებას მოგვიანებით აგიხსნით. არასწორად დაწერე. ასე უნდა: ben geliyorum -------------------- „ნეტარ არიან, რომელთა დაიცვან სამართალი და ჰყონ სიმართლე ყოველსა ჟამსა.“ (ფს. 105; 4) |
Ismail |
Mar 25 2009, 01:35 AM
პოსტი
#50
|
სტუმარი ცოტა ხანისა ჯგუფი: Members პოსტები: 2,336 რეგისტრ.: 29-June 07 მდებარ.: Қырҭтәыла, Қарҭ წევრი № 2,331 |
Ne yapıyorsunuz? Dato, kardeşim, oğretmeki vazgeçtin mi?
-------------------- ...And it's hard to hold a candle
In the cold November rain... |
ქევანა |
Apr 2 2009, 07:35 PM
პოსტი
#51
|
მთვლემარე დრაკონი ჯგუფი: Members პოსტები: 7,454 რეგისტრ.: 11-February 07 მდებარ.: Shire, Hobbitland, Middle-earth წევრი № 1,055 |
რას ნიშნავს თურქულში ევედ, თუ ევეტ... ბატონო-ს? თU კარგი-ს? ტელეფონზე რომ ლაპარაკობენ, ამ სიტყვას ხშირ ხშირად იმეორებენ... ან რო დაუძახებენ და ამას პასუხობენ
-------------------- “I'd built that bridge for you. But I didn’t know that I would be building it for you and him.” ("Dაისყ")
"He was born with a gift of laughter and a sense that the world was mad. And that was all his patrimony." - Scaramouche, Rafael Sabatini *** ფორუმზე გლანძღავ და მიწასთან გასწორებ, ძვირფასო, მაგრამ გახსოვდეს, ფორუმს გარეთ მე შენ მიყვარხარ : ) *** Спасение утопающего – дело рук самого утопающего... *** ამინდის შემქმნელი |
zedela |
Apr 3 2009, 05:16 PM
პოსტი
#52
|
chuvaaaaak:) ჯგუფი: Members პოსტები: 1,886 რეგისტრ.: 15-March 08 წევრი № 4,194 |
ევეტ-ნიშნავს კის...მე ასე ვიცი და შეიძლება კიდე ქონდეს რამე მნიშვნელობა
|
maikoo-84 |
Apr 8 2009, 04:55 PM
პოსტი
#53
|
Newbie ჯგუფი: Members პოსტები: 27 რეგისტრ.: 26-November 08 წევრი № 6,002 |
|
Bivrili |
Apr 29 2009, 07:27 PM
პოსტი
#54
|
Newbie ჯგუფი: Members პოსტები: 16 რეგისტრ.: 29-April 09 წევრი № 6,917 |
ძალიან კარგი თემაა მეც დავიწყე თურქულის შესწავლა, მაგრამ მხოლოდ სიტყვები დავისწავლე, გრამატიკულად მინდა სწორად ვილაპარაკო, გადმოვწერე თეორია მაგრამ არც წამიკითხავს ალბათ აქ ახსნილის მერე უფრო გამიადვილდება გაგება... ცოტა მივიწყებულია თემა და იქნებ გამოაცოცხლოთ რა ... -------------------- უფალო შეგვიწყალენ...
|
Ismail |
Apr 30 2009, 02:18 PM
პოსტი
#55
|
სტუმარი ცოტა ხანისა ჯგუფი: Members პოსტები: 2,336 რეგისტრ.: 29-June 07 მდებარ.: Қырҭтәыла, Қарҭ წევრი № 2,331 |
ცოტა მივიწყებულია თემა ხო, ჩვენი თურქულის "სპეცი" მოუცლელობას უჩივის და... Onda işleri. -------------------- ...And it's hard to hold a candle
In the cold November rain... |
zedela |
May 1 2009, 10:55 PM
პოსტი
#56
|
chuvaaaaak:) ჯგუფი: Members პოსტები: 1,886 რეგისტრ.: 15-March 08 წევრი № 4,194 |
Ismail
თან თარგმანის მიუწერე ხოლმე ნუ გვტანჯავ რა |
Bivrili |
May 6 2009, 01:44 PM
პოსტი
#57
|
Newbie ჯგუფი: Members პოსტები: 16 რეგისტრ.: 29-April 09 წევრი № 6,917 |
zedela
მუშაობსო Ben Türkçe dil çalışma istiyor, ama çok zordur. რა უცნაურად თარგმნის ეს საიტი... თურქულიდან ინგლისურად რომ მინდა გადავთარგმნო თავისივე ნათარგმნი სხვა რამეს წერს -------------------- უფალო შეგვიწყალენ...
|
guest |
May 6 2009, 02:14 PM
პოსტი
#58
|
Advanced Member ჯგუფი: Members პოსტები: 6,611 რეგისტრ.: 7-June 07 წევრი № 2,127 |
ციტატა Onda ეს სიტყვა 'მაგრამ'-ს ხომ არ ნიშნავს? |
კანონისტი |
May 6 2009, 02:31 PM
პოსტი
#59
|
დავით ჯგუფი: Members პოსტები: 16,930 რეგისტრ.: 17-October 06 მდებარ.: თბილისი, საქართველო წევრი № 284 |
staywhite
არა. მასთან – ასეა ზუსტი თარგმანი. პ.ს. განვაახლოთ -------------------- „ნეტარ არიან, რომელთა დაიცვან სამართალი და ჰყონ სიმართლე ყოველსა ჟამსა.“ (ფს. 105; 4) |
guest |
May 6 2009, 02:41 PM
პოსტი
#60
|
Advanced Member ჯგუფი: Members პოსტები: 6,611 რეგისტრ.: 7-June 07 წევრი № 2,127 |
კანონისტი
ციტატა არა. მასთან – ასეა ზუსტი თარგმანი. ხო, შემეშალა, 'მაგრამ კი არა ''მაშინ' უნდა დამეწერა. მოკლედ, სერბული ენა სავსეა თურქული სიტყვებით პ.ს. დავით , იაზუღოლსუნ შერცხვენას ნიშნავს? მახსოვს ამ კონტქსტში ხმარობდნენ ჩვენთან მოხუცები:-> შეგრცხვეს. |
მსუბუქი ვერსია | ახლა არის: 14th June 2024 - 05:59 PM |
მართლმადიდებლური არხი: ივერიონი
ფორუმის ელექტრონული ფოსტა: იმეილი