IPB

სტუმარს სალამი ( შესვლა | დარეგისტრირება )

საეკლესიო ბიბლიოთეკა

 
Reply to this topicStart new topic
> "მოვედით, თაყვანი-ვცეთ...", რომელია სწორი ფორმა?
კანონისტი
პოსტი Dec 30 2008, 11:38 AM
პოსტი #1


დავით
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 16,930
რეგისტრ.: 17-October 06
მდებარ.: თბილისი, საქართველო
წევრი № 284



ღვთისმსახურებისას და პირად ლოცვებში, განსხვავებული ლოცვების გადასაბმელად, ხშირად გამოიყენება სიტყვები, რომლებიც დავითის ფსალმუნის ერთგვარი პერიფრაზაა. ფსალმუნში წერია:
მოვედით, თაყვანი-ვცეთ და შეუვრდეთ მას და ვტიროდეთ წინაშე უფლისა, შემოქმედისა ჩვენისა.

ეს, ახალი აღთქმის ეკლესიაში შეიცვალა და დღეს, ქართულ ღვთისმსახურებაში და ლოცვანებში ვისმენთ:

მოვედით, თაყვანი-ვცეთ მეუფესა ჩვენსა, ღმერთსა.
მოვედით, თაყვანი-ვცეთ და შეუვრდეთ ქრისტესა, მეუფესა ჩვენსა, ღმერთსა.
მოვედით, თაყვანი-ვცეთ და შეუვრდეთ თვით ქრისტესა, მეუფესა და ღმერთსა ჩვენსა.


კითხვა შემდეგნაირია: რატომ ვტოვებთ პირველ ნაწილში სიტყვას "შეუვრდეთ"?

ბერძნულ ორიგინალში ეს სიტყვა არ არის ამოღებული:
Δεύτε προσκυνήσωμεν και προσπέσωμεν τω βασιλεί ημών Θεώ.
Δεύτε προσκυνήσωμεν και προσπέσωμεν Χριστώ τω βασιλεί ημών Θεώ.
Δεύτε προσκυνήσωμεν και προσπέσωμεν αυτώ, Χριστώ τω βασιλεί και Θεώ ημών.


სლავურ ვერსიაში კი ამოღებულია:
Приидите, поклонимся Цареви, нашему Богу.
Приидите, поклонимся и припадемъ Христу, Цареви, нашему Богу.
Приидите, поклонимся и припадемъ Самому Христу, Цареви и Богу нашему.


ერთადერთი ქართული ლოცვანი, რომელშიც ეს ფორმა შენარჩუნებულია, არის რუსთავის ეპარქიის გამოცემა, რომლის ტექსტიც შეჯერებულია და ჩასწორებული.

სწორი ფორმა უნდა იყოს ქვემოთმოყვანილი და სასურველია, ასევე ვთქვათ იგი პირად ლოცვებსა თუ ღვთისმსახურებაში:
მოვედით, თაყვანი-ვცეთ და შეუვრდეთ მეუფესა ჩვენსა, ღმერთსა.
მოვედით, თაყვანი-ვცეთ და შეუვრდეთ ქრისტესა, მეუფესა ჩვენსა, ღმერთსა.
მოვედით, თაყვანი-ვცეთ და შეუვრდეთ თვით ქრისტესა, მეუფესა და ღმერთსა ჩვენსა.


--------------------
„ნეტარ არიან, რომელთა დაიცვან სამართალი და ჰყონ სიმართლე ყოველსა ჟამსა.“ (ფს. 105; 4)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
მხევალი ნინო
პოსტი Dec 30 2008, 05:12 PM
პოსტი #2


ზღაპრის ბოლო კეთილია..
***

ჯგუფი: Senators
პოსტები: 25,889
რეგისტრ.: 19-December 06
წევრი № 715



რა საინტერესო რამეა და კაციშვილი არაფერს ამბობს sad.gif


--------------------
ჩვენ ვინც ქრისტიანობა დაგვაბრალა ....

დიდება შენდა, რომელმან მოგვფინე ნათელი

-Поверь мне Карлсон, Не в пирогах счастье. -Да ты что, с ума сошёл?! А в чем же ещё? ©
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
კანონისტი
პოსტი Dec 30 2008, 05:16 PM
პოსტი #3


დავით
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 16,930
რეგისტრ.: 17-October 06
მდებარ.: თბილისი, საქართველო
წევრი № 284



მხევალი ნინო
ჰო, აბა sad.gif


--------------------
„ნეტარ არიან, რომელთა დაიცვან სამართალი და ჰყონ სიმართლე ყოველსა ჟამსა.“ (ფს. 105; 4)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
athos
პოსტი Dec 30 2008, 05:35 PM
პოსტი #4


Άγιον Όρος
***

ჯგუფი: co-Moderators
პოსტები: 1,846
რეგისტრ.: 8-January 07
წევრი № 816



მხევალი ნინო
ციტატა
რა საინტერესო რამეა და კაციშვილი არაფერს ამბობს

რა უნდა ითქვას?

ჩვენი საღვთისმსახურო წიგნები რომ შესასწორებელია, ისედაც ცნობილია.

smile.gif


--------------------
და ესე უწყოდეთ ჟამი, რამეთუ აწვე არს ჟამი განღჳძებად ჩუენდა ძილისაგან. აწ უმახლობელეს არს ჩუენდა ცხორებაჲ, ოდესღა-ესე გურწმენა. ღამე იგი განგუეშორა, და დღე შემოგუეახლა; განვიშორნეთ უკუე საქმენი ბნელისანი და შევიმოსოთ საჭურველი ნათლისაჲ.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
მხევალი ნინო
პოსტი Dec 30 2008, 05:56 PM
პოსტი #5


ზღაპრის ბოლო კეთილია..
***

ჯგუფი: Senators
პოსტები: 25,889
რეგისტრ.: 19-December 06
წევრი № 715



ეკატერინე
ციტატა
ჩვენი საღვთისმსახურო წიგნები რომ შესასწორებელია, ისედაც ცნობილია



ანუ, უბრალოდ გამორჩათ და არანაირი სახის დატვირთვა არა აქვს? თუ ესეც რუსულიდან არის კოპი ?


--------------------
ჩვენ ვინც ქრისტიანობა დაგვაბრალა ....

დიდება შენდა, რომელმან მოგვფინე ნათელი

-Поверь мне Карлсон, Не в пирогах счастье. -Да ты что, с ума сошёл?! А в чем же ещё? ©
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
athos
პოსტი Dec 30 2008, 06:17 PM
პოსტი #6


Άγιον Όρος
***

ჯგუფი: co-Moderators
პოსტები: 1,846
რეგისტრ.: 8-January 07
წევრი № 816



მხევალი ნინო
ციტატა
ანუ, უბრალოდ გამორჩათ და არანაირი სახის დატვირთვა არა აქვს? თუ ესეც რუსულიდან არის კოპი ?

თავიდან საღვთისმსახურო წიგნების თარგმნა და შესწორება ბერძნულიდან ხდებოდა, მოგვიანებით უკვე რუსულს ადარებდნენ და მისი მიხედვით ხდებოდა შესწორება (სანამ რუსეთს შემადგენლობაში შევიდოდა საქართველო, მანამდეც)


--------------------
და ესე უწყოდეთ ჟამი, რამეთუ აწვე არს ჟამი განღჳძებად ჩუენდა ძილისაგან. აწ უმახლობელეს არს ჩუენდა ცხორებაჲ, ოდესღა-ესე გურწმენა. ღამე იგი განგუეშორა, და დღე შემოგუეახლა; განვიშორნეთ უკუე საქმენი ბნელისანი და შევიმოსოთ საჭურველი ნათლისაჲ.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
მნათე
პოსტი Dec 30 2008, 07:12 PM
პოსტი #7


Advanced Member
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 17,662
რეგისტრ.: 23-July 06
მდებარ.: Tbilisi
წევრი № 4



ხო განსაკუთრებით "მეუფების" ადგილებში yes.gif


--------------------
ანალოღია და ჯვარი მომიტანეთ, ვქადაგებ!

რომ გამრეცხავთ, გავიწევ :)))))
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
მხევალი ნინო
პოსტი Dec 31 2008, 05:17 PM
პოსტი #8


ზღაპრის ბოლო კეთილია..
***

ჯგუფი: Senators
პოსტები: 25,889
რეგისტრ.: 19-December 06
წევრი № 715



მნათე
ციტატა
ხო განსაკუთრებით "მეუფების" ადგილებში




დააზუსტეთ


--------------------
ჩვენ ვინც ქრისტიანობა დაგვაბრალა ....

დიდება შენდა, რომელმან მოგვფინე ნათელი

-Поверь мне Карлсон, Не в пирогах счастье. -Да ты что, с ума сошёл?! А в чем же ещё? ©
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
თამარი_ცქნაფო
პოსტი Dec 31 2008, 06:14 PM
პოსტი #9


მე რომ მიყვარხარ, განა ისე არწივს მთა უყვარს...
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 15,854
რეგისტრ.: 1-November 06
მდებარ.: მწვერვალი ''დიადი ვერასოდეს''
წევრი № 362



და სულ მაფიქრებს 127-ე ფსლამუნის ადგილი: ''ნაშრომი ნაყოფთა შენთაი შჭამო შენ''... არადა მგონია, ასე უნდა: ''ნაყოფი ნაშრომთა შენთაი შჭამო შენ''. ნეტა ჩემი აკვიატებაა, თუ მართლა გასასწორებელია? სულ მავიწყდება გადამოწმება sad.gif


--------------------
''ადამიანზე გამძლეა თიხა,
მაგრამ თიხაზე გამძლეა სიტყვა,
ის შეიძლება უბრალო იყოს
და აუტანელ ტკივილად ითქვას''...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
უჩა
პოსტი Dec 31 2008, 06:18 PM
პოსტი #10


ღმერთო სამშობლო მიცოცხლე
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 5,655
რეგისტრ.: 31-December 06
მდებარ.: მარად და ყველგან საქართველო, მე ვარ შენთანააა...
წევრი № 771



ვა ძალიან საინტერესოა. აწი მასე ვილოცებ. smile.gif

გაიხარე.

ციტატა
ერთადერთი ქართული ლოცვანი, რომელშიც ეს ფორმა შენარჩუნებულია, არის რუსთავის ეპარქიის გამოცემა, რომლის ტექსტიც შეჯერებულია და ჩასწორებული.

ეხა რუსთავის ეპარქია სულ სხვაა. laugh.gif smile.gif

მაგ ლოცვანი ვისი შედგენილიცაა მართლა ძალიან ჭკვიანი მამაოა. და ყველაზე კარგად შედგენილი ლოცვანია ჩემი აზრით.

მე რეკლამაც რო გავუკეთე. biggrin.gif


--------------------
და აწ თქუენ გეტყვ, მცნებასა ახალსა მიგცემ თქუენ, რაჲთა იყუარებოდით ურთიერთას, ვითარცა მე შეგიყუარენ თქუენ, რაჲთა თქუენცა იყუარებოდით ურთიერთას. ამით ცნან ყოველთა, ვითარმედ ჩემნი მოწაფენი ხართ, უკუეთუ იყურებოდით ურთიერთას...
იოანე 13, 33-35
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
კანონისტი
პოსტი Dec 31 2008, 07:05 PM
პოსტი #11


დავით
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 16,930
რეგისტრ.: 17-October 06
მდებარ.: თბილისი, საქართველო
წევრი № 284



თამარი_ცქნაფო
ციტატა
და სულ მაფიქრებს 127-ე ფსლამუნის ადგილი: ''ნაშრომი ნაყოფთა შენთაი შჭამო შენ''... არადა მგონია, ასე უნდა: ''ნაყოფი ნაშრომთა შენთაი შჭამო შენ''. ნეტა ჩემი აკვიატებაა, თუ მართლა გასასწორებელია? სულ მავიწყდება გადამოწმება

ახლავე შევამოწმებ ბერძნულად

τούς πόνους των καρπων σου φάγεσαι·

ნაშრომნი ნაყოფთა შენთა ჭამო

ბრალობით (ანუ პირდ. დამატების) ბრუნვაში არის "ნაშრომი", ხოლო "ნაყოფი" - ნათესაობითში.

ანუ, ბერძნულადაც მასეა. ოღონდ "ნაშრომი" მრავლობითშია.


--------------------
„ნეტარ არიან, რომელთა დაიცვან სამართალი და ჰყონ სიმართლე ყოველსა ჟამსა.“ (ფს. 105; 4)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
თამარი_ცქნაფო
პოსტი Dec 31 2008, 07:13 PM
პოსტი #12


მე რომ მიყვარხარ, განა ისე არწივს მთა უყვარს...
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 15,854
რეგისტრ.: 1-November 06
მდებარ.: მწვერვალი ''დიადი ვერასოდეს''
წევრი № 362



ციტატა(კანონისტი @ Dec 31 2008, 08:05 PM) *

თამარი_ცქნაფო

ახლავე შევამოწმებ ბერძნულად

τούς πόνους των καρπων σου φάγεσαι·

ნაშრომნი ნაყოფთა შენთა ჭამო

ბრალობით (ანუ პირდ. დამატების) ბრუნვაში არის "ნაშრომი", ხოლო "ნაყოფი" - ნათესაობითში.

ანუ, ბერძნულადაც მასეა. ოღონდ "ნაშრომი" მრავლობითშია.

ვერ ვეგუები, აზრობრივად რაღაც ვერ რა...


--------------------
''ადამიანზე გამძლეა თიხა,
მაგრამ თიხაზე გამძლეა სიტყვა,
ის შეიძლება უბრალო იყოს
და აუტანელ ტკივილად ითქვას''...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
gurami999
პოსტი Jan 8 2009, 11:21 PM
პოსტი #13


Newbie
*

ჯგუფი: Members
პოსტები: 1
რეგისტრ.: 8-January 09
წევრი № 6,256



მშვიდობა ყველას სშეგეწით შობის დგის მადლი და გილოცვტ ყველას, მე ახალი ვარ. smile.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
KAIROS
პოსტი Jan 9 2009, 12:22 AM
პოსტი #14


იხარეთ!
***

ჯგუფი: საფინანსო
პოსტები: 9,492
რეგისტრ.: 9-November 06
მდებარ.: Aurea mediocritas
წევრი № 438



ციტატა
ნაშრომნი ნაყოფთა შენთა ჭამო

ნაყოფთა ნაშრომი რაღაა biggrin.gif ნაშრომის ნაყოფი რომ ჭამო გასაგებია, აბა დავტკბეთ რა ხდება სხვაგან:
აი ბატონო იტალიური:
"mangiate il pan di doglie"
ანუ "ჭამეთ ნაყოფი (il pan ან უფრო ზუსტად il pane- პური, საჭმელი, ნაყოფი) ნაშრომის ( doglie ტკივილის, ნაშრომის, ნაწვალების )...
"ჭამონ ნაყოფი მოწეული მძიმე შრომისაგან(გარჯა)" არის ინგლისურში:
"To eat bread earned by hard toil"
თუ არ ვცდები იგივეა გერმანულში
um das Brot der Mühsal zu essen
პური წვალებისა ( იგივე ნაყოფი ნაშრომთა) ჭამონ
და ბოლოს ეს ფრანგულია:
mangeant le pain de la douleur:
ანუ ჭამონ პური წვალებისა
შინაარსობლივად იგივე ( ნაყოფი ნაშრომისა)
ანუ ქართულად მართლაც ვერაა გამართული
ახალ ქართულად ასეა: "შენი ხელების ნაყოფს თუ ჭამ"
აქ ის "დოლორ" ანუ წვალება, ტანჯვა არ სჩან, თუმცა იგულისხემა,
რადგან ადამს ეთქვა "ოფლითა შენითა ჭამდე პურსა შენსა"...
ძველ ქართული ან შეცდომაა ან რთულადაა ნათარგმნი, მე კი
უფრო ვფიქრობ რომ ძველ ქართული თარგმანი უბრალოდ სიტყვა-სიტყვით მისდევს ბერძნულს და იკარგება აზრი...
იხარეთ;
კაიროსი!


--------------------
...მართლმადიდებლობა ყოველგვარი უკიდურესობებისგან გამიჯნული სამეუფეო გზაა. აქედან გამომდინარე, მისთვის დამახასიათებელია თავგანწირვა, მაგრამ მიუღებელია ფანატიზმი, დამახასიათებელია შემწყნარებლობა, მაგრამ მიუღებელია ფსევდოლიბერალიზმი (ყველაფრის დაშვებულობა)-
ილია II- სააღდგომო ეპისტოლე, 2008 წელი
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
lch
პოსტი Apr 7 2009, 12:27 AM
პოსტი #15


Member
**

ჯგუფი: Members
პოსტები: 616
რეგისტრ.: 10-May 08
წევრი № 4,780



რამოდენიმე თვის წინ შევიძინე სახარება ხუცურად, გამოცემულია მეუფე დიმიტრის (შიოლაშვილი) ლოცვა-კურთხევით, დავიწყე კითხვა და ყველგან, ოთხივე სახარებაში სიტყვა "წინასწარმეტყველი" -ში ყველგან ასობგერა "ს" არ არის, არ ვიცი გამორჩენილია, სპეციალურად არის თუ რა... იმავე წიგნში, "საქმე მოციქულთაში" ზემოთ აღნიშნულ სიტყვაში ასობგერა "ს" უკლებლივ ყველგან ფიგურირებს...

და კიდე, ახალ გამოცემული ლოცვანები რამდენიც გადავშალე ყველგან თვალში მომხვდა "მეუფეო ზეჩათაო..." -ში ადგილი "მოვედ ჩვენ შორის, და წმიდა..." ჩემს ლოცვანებში (10-15 წლის წინანდელი გამოცემები) კი ვკითხულობ "მოვედ და დაემკვიდრე ჩვენ შორის, და ..."


--------------------
"განა კაცია ტვინთხელა, ბევრს რომ ფარფატებს, ჰყვირისო. გვაშორე, ღმერთო, გვაშორე ერისთავობა ვირისო!"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
KAIROS
პოსტი Apr 7 2009, 04:25 AM
პოსტი #16


იხარეთ!
***

ჯგუფი: საფინანსო
პოსტები: 9,492
რეგისტრ.: 9-November 06
მდებარ.: Aurea mediocritas
წევრი № 438



ციტატა
ეჩა

ეგ უბრალოდ დაუდევრობის ბრალია და არ წარმოადგენს საკამათო გრამატიკულ საკითხს smile.gif


--------------------
...მართლმადიდებლობა ყოველგვარი უკიდურესობებისგან გამიჯნული სამეუფეო გზაა. აქედან გამომდინარე, მისთვის დამახასიათებელია თავგანწირვა, მაგრამ მიუღებელია ფანატიზმი, დამახასიათებელია შემწყნარებლობა, მაგრამ მიუღებელია ფსევდოლიბერალიზმი (ყველაფრის დაშვებულობა)-
ილია II- სააღდგომო ეპისტოლე, 2008 წელი
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
damiane80
პოსტი Jul 17 2009, 06:25 PM
პოსტი #17


Advanced Member
***

ჯგუფი: Members
პოსტები: 1,022
რეგისტრ.: 4-March 09
წევრი № 6,599



ციტატა(კანონისტი @ Dec 30 2008, 11:38 AM) *

ღვთისმსახურებისას და პირად ლოცვებში, განსხვავებული ლოცვების გადასაბმელად, ხშირად გამოიყენება სიტყვები, რომლებიც დავითის ფსალმუნის ერთგვარი პერიფრაზაა. ფსალმუნში წერია:
მოვედით, თაყვანი-ვცეთ და შეუვრდეთ მას და ვტიროდეთ წინაშე უფლისა, შემოქმედისა ჩვენისა.

ეს, ახალი აღთქმის ეკლესიაში შეიცვალა და დღეს, ქართულ ღვთისმსახურებაში და ლოცვანებში ვისმენთ:

მოვედით, თაყვანი-ვცეთ მეუფესა ჩვენსა, ღმერთსა.
მოვედით, თაყვანი-ვცეთ და შეუვრდეთ ქრისტესა, მეუფესა ჩვენსა, ღმერთსა.
მოვედით, თაყვანი-ვცეთ და შეუვრდეთ თვით ქრისტესა, მეუფესა და ღმერთსა ჩვენსა.


კითხვა შემდეგნაირია: რატომ ვტოვებთ პირველ ნაწილში სიტყვას "შეუვრდეთ"?

ბერძნულ ორიგინალში ეს სიტყვა არ არის ამოღებული:
Δεύτε προσκυνήσωμεν και προσπέσωμεν τω βασιλεί ημών Θεώ.
Δεύτε προσκυνήσωμεν και προσπέσωμεν Χριστώ τω βασιλεί ημών Θεώ.
Δεύτε προσκυνήσωμεν και προσπέσωμεν αυτώ, Χριστώ τω βασιλεί και Θεώ ημών.


სლავურ ვერსიაში კი ამოღებულია:
Приидите, поклонимся Цареви, нашему Богу.
Приидите, поклонимся и припадемъ Христу, Цареви, нашему Богу.
Приидите, поклонимся и припадемъ Самому Христу, Цареви и Богу нашему.


ერთადერთი ქართული ლოცვანი, რომელშიც ეს ფორმა შენარჩუნებულია, არის რუსთავის ეპარქიის გამოცემა, რომლის ტექსტიც შეჯერებულია და ჩასწორებული.

სწორი ფორმა უნდა იყოს ქვემოთმოყვანილი და სასურველია, ასევე ვთქვათ იგი პირად ლოცვებსა თუ ღვთისმსახურებაში:
მოვედით, თაყვანი-ვცეთ და შეუვრდეთ მეუფესა ჩვენსა, ღმერთსა.
მოვედით, თაყვანი-ვცეთ და შეუვრდეთ ქრისტესა, მეუფესა ჩვენსა, ღმერთსა.
მოვედით, თაყვანი-ვცეთ და შეუვრდეთ თვით ქრისტესა, მეუფესა და ღმერთსა ჩვენსა.




მართლა ძალიან საინტერესოა, ესე იგი ჩვენ სლავურის გავლენით გვაქვს ის რაც გვაქვს და მე მგონია დროა შევცვალოთ.

აქ მემგონი უფრო ფსიქოლოგირი პრობლემაა. ეკლესია როგორც წესი ცვლილებებს ძალიან სიფრთხილით ეკიდება, მაგრამ მე მგონი ეს აშკარად შესაცვლელია (ჩასასწორებელია).

ისე არ შეიძლება ვინმე კომპეტენტურსდასაბუთებული წინადადებით მივმართოთ
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
ამ თემას კითხულობს 1 მომხმარებელი (მათ შორის 1 სტუმარი და 0 დამალული წევრი)
0 წევრი:

 



მსუბუქი ვერსია ახლა არის: 25th April 2024 - 04:17 PM

მართლმადიდებლური არხი: ივერიონი

ფორუმის ელექტრონული ფოსტა: იმეილი